PDF کتاب Nation, Language, and the Ethics of Translation

PDF کتاب Nation, Language, and the Ethics of Translation

۱۵.۰۰۰ تومان

توضیحات

در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Nation, Language, and the Ethics of Translation نوشته Sandra Bermann و Michael Wood را تهیه و دانلود کنید.

 

مشخصات کتاب:

  • نویسنده: Sandra Bermann و Michael Wood
  • ناشر: Princeton University Press
  • سال انتشار: 2005
  • زبان: انگلیسی
  • تعداد صفحات: 424 صفحه
  • فرمت: PDF

توضیحات فارسی PDF کتاب Nation, Language, and the Ethics of Translation

در سال‌های اخیر، پژوهش در زمینه ترجمه فراتر از جنبه‌های فنی تبدیل یک زبان به زبان دیگر و فراتر از نظریه ترجمه مرسوم بوده است. با فناوری‌های جدید که تمایزات بین «اصلی» و بازتولیدهای آن را محو می‌کند، و با جهانی‌شدن که مرزهای ملی و فرهنگی را بازتعریف می‌کند، «ترجمه» اکنون به‌عنوان موضوعی دوباره‌سازی شده از بحث‌های زنده و میان‌رشته‌ای ظاهر می‌شود. ملت، زبان و اخلاق ترجمه در بطن این بحث وارد می شود. طیف استثنایی از موضوعات، از ترجمه همزمان تا نظریه حقوقی، از زبان تبعید تا زبان ملل جدید، از مطبوعات تا سینما را در بر می گیرد. و فرهنگ ها و زبان ها از بنگال معاصر تا ژاپن باستان، از ترجمه های هومر تا آثار دون دلیلو.

تمام بیست و دو مقاله، با صداهای برجسته از جمله گایاتری اسپیواک و مرحوم ادوارد سعید، تحریک آمیز و متقاعد کننده هستند. چهار بخش کتاب – «ترجمه به عنوان رسانه و در سراسر رسانه»، «اخلاق ترجمه»، «ترجمه و تفاوت»، و «فراتر از ملت» – با هم دیدگاهی جامع از تفکر رایج در مورد ملیت و ترجمه ارائه می‌کنند. که برای سالهای آینده به طور گسترده مورد مشورت قرار خواهد گرفت.

جاناتان ای. آبل، امیلی آپتر، ساندرا برمن، ویلاشینی کوپن، استنلی کورنگولد، دیوید دامروش، رابرت ایگلستون، استاتیس گورگوریس، پیر لگراند، ژاک لزرا، فرانسوا لیونت، سیلویا مولوی، ادوارد پرینز، آزاد یوپی گایاتری چاکراورتی اسپیواک، هنری استاتن، لارنس ونوتی، لین ویسون، گاوری ویسواناتان، ساموئل وبر و مایکل وود.

 

توضیحات انگلیسی

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between “the original” and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, “translation” is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo.

All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book’s four sections–“Translation as Medium and across Media,” “The Ethics of Translation,” “Translation and Difference,” and “Beyond the Nation”–together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come.

The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.

نظرات

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “PDF کتاب Nation, Language, and the Ethics of Translation”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

۵ مطلب اخیر

۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است