PDF کتاب Translating Shakespeare for the Twenty-First Century

PDF کتاب Translating Shakespeare for the Twenty-First Century

۱۵.۰۰۰ تومان

توضیحات

در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translating Shakespeare for the Twenty-First Century نوشته Ton Hoenselaars, Rui Carvalho Homem را تهیه و دانلود کنید.

 

مشخصات کتاب:

  • نویسنده: Ton Hoenselaars, Rui Carvalho Homem
  • ناشر:Rodopi
  • سال انتشار: 2004
  • زبان: انگلیسی
  • تعداد صفحات: 278 صفحه
  • فرمت: PDF

 

توضیحات فارسی PDF کتاب Translating Shakespeare for the Twenty-First Century

بیشتر مشارکت‌های Translating Shakespeare for the Twenty-First Century از تعهد عملی به ترجمه درام شکسپیر شکل می‌گیرد و در عین حال آگاهی پیچیده‌ای را از تحولات اخیر در نقد ادبی، مطالعات شکسپیر و حوزه نسبتاً جدید ترجمه نشان می‌دهد. مطالعات. همه مقالات به انتقاداتی حساس هستند که مفاهیم اصلی و همچنین تمایزات بین خلاق و مشتق در سال‌های اخیر مورد توجه قرار گرفته است. در نتیجه، آنها تلاش می‌کنند تا ترجمه را از وضعیت فرعی آن بازیابی کنند و آن را به عنوان الگویی برای همه نوشته‌ها پیش ببرند، که به ناچار به عنوان بازنویسی تعبیر می‌شود. این جلد طیف گسترده ای از پاسخ ها را به موضوع شکسپیر و ترجمه و همچنین شکسپیر در ترجمه ارائه می دهد. تنوع هم توسط نویسندگان زمینه های مختلف آکادمیک و فرهنگی تضمین می شود و هم با دیدگاه های انتقادی متفاوتی که آنها به مضامین خود از نشانه شناسی تا مطالعات تئاتر و از مطالعات جنسیتی تا خواندن هایی که ریشه محکمی در عمل ترجمه دارند، می پردازند. ترجمه شکسپیر برای قرن بیست و یکم به دو بخش مکمل تقسیم می شود. بخش اول به بینش های گسترده تری می پردازد که از یک چارچوب چند زبانه و چندفرهنگی به دست می آید. بخش دوم بر ترجمه شکسپیر به زبان خاص و فرهنگ پرتغال متمرکز است.

 

توضیحات انگلیسی

Most of the contributions to Translating Shakespeare for the Twenty-First Century evolve from a practical commitment to the translation of Shakespearean drama and at the same time reveal a sophisticated awareness of recent developments in literary criticism, Shakespeare studies, and the relatively new field of Translation studies. All the essays are sensitive to the criticism to which notions of the original as well as distinctions between the creative and the derivative have been subjected in recent years. Consequently, they endeavour to retrieve translation from its otherwise subordinate status, and advance it as a model for all writing, which is construed, inevitably, as a rewriting. This volume offers a wide range of responses to the theme of Shakespeare and translation as well as Shakespeare in translation. Diversity is ensured both by the authors’ varied academic and cultural backgrounds, and by the different critical standpoints from which they approach their themes – from semiotics to theatre studies, and from gender studies to readings firmly rooted in the practice of translation. Translating Shakespeare for the Twenty-First Century is divided into two complementary sections. The first part deals with the broader insights to be gained from a multilingual and multicultural framework. The second part focuses on Shakespearean translation into the specific language and the culture of Portugal.

نظرات

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “PDF کتاب Translating Shakespeare for the Twenty-First Century”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

۵ مطلب اخیر

۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است