توضیحات
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translation: Theory and Practice in Dialogue نوشته Karla L. Guadarrama García, Rebecca Hyde ParkerT Antoinette Fawcett را تهیه و دانلود کنید.
مشخصات کتاب:
- نویسنده: Karla L. Guadarrama García, Rebecca Hyde ParkerT Antoinette Fawcett
- ناشر: Continuum
- سال انتشار: 2010
- زبان: انگلیسی
- تعداد صفحات: 241 صفحه
- فرمت: PDF
توضیحات فارسی PDF کتاب Translation: Theory and Practice in Dialogue
این کتاب جدید هیجانانگیز، ارتباط کنونی نظریه ترجمه با عمل را بررسی میکند. طیف وسیعی از دیدگاهها هم بینش نظری فعلی را در مورد ارتباط نظریه با ترجمه ارائه میکند و هم تجربیات دست اولی را از بکارگیری استراتژیها و روشهای مناسب در عمل و توصیف ترجمه ارائه میدهد. فصول مجزا در کتاب به بررسی گزارههای نظری و مشاهدات عملی میپردازد که در موضوعاتی که شامل نظریه و خلاقیت، ترجمه و ارتباط آن با زبانشناسی، مسائل جنسیتی و موارد دیگر میشود، دستهبندی شدهاند. این کتاب دارای چهار بخش است: ابتدا به این موضوع میپردازد که چگونه نظریههای هم در مطالعات ترجمه و هم از سایر رشتهها میتوانند به درک ما از عمل ترجمه کمک کنند. ثانیاً، چگونه می توان نظریه را از بررسی ترجمه در عمل دوباره مفهوم سازی کرد. ثالثاً مفهوم سازی مجدد-عمل از نظریه. و در نهایت دیدگاههای اروپای شرقی و آسیایی در مورد نحوه اطلاعرسانی نظریه و عمل ترجمه به یکدیگر. همه فصل ها نمونه هایی از مسائل نظری و عملی و همچنین آموزشی را نشان می دهند که جذابیت را برای خوانندگان گسترده تضمین می کند. این کتاب برای دانشجویان سطح پیشرفته، محققان و دانشگاهیان در مطالعات ترجمه جذاب خواهد بود.
توضیحات انگلیسی
This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also offers first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation. The individual chapters in the book explore theoretical pronouncements and practical observations grouped in topics that include theory and creativity, translation and its relation with linguistics, gender issues and more. The book features four parts: it firstly deals with how theories from both within translation studies and from other disciplines can contribute to our understanding of the practice of translation; secondly, how theory can be reconceptualized from examining translation in practice; thirdly reconceptualizing-practice from theory; and finally Eastern European and Asian perspectives of how translation theory and practice inform one another. The chapters all show examples from theoretical and practical as well as pedagogical issues ensuring appeal for a wide readership. This book will appeal to advanced level students, researchers and academics in translation studies.
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.