۲۵.۰۰۰ تومان
در این مطلب ما نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translation, History and Culture نوشته Andre Lefevere را برای شما آماده کرده ایم.
مهم ترین و سازنده ترین اظهارات در مورد ترجمه ادبیات از دوران روم تا دهه 1920 در این کتاب گردآوری شده است.به صورت موضوعی پیرامون موضوعات اصلی که در طول قرن ها تکرار می شوند – قدرت، شعر، جهان گفتمان، زبان، آموزش – تنظیم شده است – حاوی متونی است که قبلاً به زبان انگلیسی در دسترس نبودند و برای اولین بار در اینجا از لاتین کلاسیک، قرون وسطی و رنسانس از فرانسوی و آلمانی ترجمه شده اند.به عنوان اولین بررسی از نوع خود، هم در گستره و هم در گزینش، استدلال میکند که ترجمه در شکلدهی ادبیات و فرهنگهای اروپایی جایگاهی مرکزی دارد.
ترجمه/تاریخ/فرهنگ با ردیابی اندیشه تاریخی اروپایی درباره ترجمه و بحث در مورد موضوعیت بسیاری از متون گنجانده شده، چارچوبی برای مطالعه بیشتر تاریخ ترجمه در غرب ایجاد می کند.تداوم ناگسستنی سنت ترجمه را در ذهن خواننده دوباره تثبیت می کند و موضوعیت بسیاری از متون گنجانده شده را آشکار می کند.این کتاب هم بهعنوان کتاب درسی تاریخ ترجمه و هم بهعنوان نقطه شروعی برای بحث بیشتر درباره ترجمه، مضافی ارزشمند در قفسههای تاریخدانان ادبی، نظریهپردازان ادبیات، دانشجویان و معلمان ادبیات تطبیقی و مطالعات فرهنگی، و پژوهشگران ترجمه است.
The most important and productive statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s are collected in this book. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries – power, poetics, universe of discourse, language, education – it contains texts previously unavailable in English, and translated here for the first time from classical, Medieval, and Renaissance Latin, from French and from German. As the first survey of its kind in both scope and selection it argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures.
.
Translation/History/Culture creates a framework for further study of the history of translation in the West by tracing European historical thought about translation, and discussing the topicality of many of the texts included.It re-establishes in the reader’s mind the unbroken continuity of the tradition of translation and reveals the topicality of many of the texts included.
Serving as both a textbook of translation history and as a starting point for further discussion about translation, it is a valuable addition to the shelves of literary historians, theorists of literature, students and teachers of comparative literature and cultural studies, and scholars of translation.
۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.