۲۵.۰۰۰ تومان
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained نوشته S. Massidda را تهیه و دانلود کنید.
این مطالعه پیشگام در مورد ترجمه طرفداران بر روی فن های ایتالیایی تمرکز دارد، یک پدیده فرهنگی و اجتماعی پر جنب و جوش که از آغاز آن در سال 2005 تا به امروز توصیف شده است. این موضوع به بررسی مسائل گسترده مربوط به فنابینگ و جمعسپاری میپردازد و بهویژه مزایا و معایب Web 2.0 را برجسته میکند.
تحولات عمیق ناشی از دموکراتیزه شدن رسانه ها به همراه طیف وسیعی از تغییرات دیگر که به طور قابل توجهی بر حوزه ترجمه سمعی و بصری، وضعیت مترجمان حرفه ای و به طور کلی صنعت تلویزیون و سینما در طول سال گذشته تأثیر گذاشته است، به طور عمیق تحلیل می شود. دهه این کتاب همچنین دستگاه فن ساب را در محل کار توصیف می کند، فلسفه فن ساببرها، روند کار و دستورالعمل های آنها را توضیح می دهد و همچنین مجموعه ای از مطالعات موردی بر اساس نمایش های تلویزیونی Lost و Californication را ارائه می دهد.
This pioneering study on fan translation focuses on Italian fansubbing, a vibrant cultural and social phenomenon which is described from its inception in 2005 to today. It explores far-reaching issues related to fansubbing and crowdsourcing, highlighting in particular the benefits and drawbacks of Web 2.0.
The profound transformations brought about by the democratization of the media are analysed in depth along with a wide range of other changes that have considerably affected the field of audiovisual translation, the status of professional translators, and the TV and cinema industry in general during the last decade. The book also describes the fansubbing machine at work, explaining the fansubbers’ philosophy, their workflow and guidelines, as well as presenting a set of case studies based on the TV shows Lost and Californication.
۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.