توضیحات
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translation and Power نوشته Maria Tymoczko و Edwin Gentzler را تهیه و دانلود کنید.
مشخصات کتاب:
- نویسنده: Maria Tymoczko و Edwin Gentzler
- ناشر: University of Massachusetts Press
- سال انتشار: 2002
- زبان: انگلیسی
- تعداد صفحات: 274 صفحه
- فرمت: PDF
توضیحات فارسی PDF کتاب Translation and Power
دست اندرکاران این جلد، ترجمه را فعالیتی می دانند که نه در یک سایت بی طرف ایده آل، بلکه در موقعیت های اجتماعی و سیاسی واقعی، با احزابی که منافعی در تولید و دریافت متون فراتر از مرزهای زبانی و فرهنگی دارند، صورت می گیرد. ترجمه صرفاً یک فرآیند بازتولید وفادارانه نیست، بلکه همواره شامل اعمال عمدی انتخاب، ساخت و حذف است. این به طور جدایی ناپذیری با مسائل تسلط فرهنگی، ادعا و مقاومت – به طور خلاصه، به قدرت مرتبط است.
اگرچه دولتها، کلیساها، شرکتهای انتشاراتی و سایر مؤسسات قدرتمند ممکن است بر روند ترجمه تأثیر بگذارند، بسیاری از مترجمان راههایی برای مقاومت در برابر این تأثیر پیدا کردهاند و از ترجمه برای معرفی ایدهها و شیوههای بیان جدید استفاده کردهاند. با بررسی پیوند ترجمه و قدرت، مقالات این جلد نمونههای بسیار متنوعی را در زبانها و جوامع مختلف ارائه میدهند. آنها طیف وسیعی از مطالعات موردی در مورد اپیزودهای تاریخی را شامل می شوند که در آن ترجمه نقشی در اثبات قدرت سیاسی و نظامی ایفا کرده است، مانند معاهده 1840 بین بریتانیایی ها و مائوری ها که همچنان منبع درگیری در نیوزیلند کنونی است. تحلیل آثار مترجمان خاص، مانند ژرمن دو استال و گایاتری اسپیواک. در کنار بررسی اینکه چگونه ترجمه به مذاکرات ایدئولوژیک و مبارزات فرهنگی کمک می کند، این مقالات ابعاد قدرت ذاتی خود فرآیند ترجمه – در رابطه مترجم با نویسنده، متن مبدأ و متن ترجمه را نشان می دهد.
علاوه بر ویراستاران، مشارکت کنندگان شامل رزماری آرروژو، مایکل کرونین، سابین فنتون، کامینو گوتیرز لانزا، کریستوفر لارکوش، الکساندرا لیانری، لین کنان، کارول مایر، پل مون، آدریانا اس. پاگانو و شری سایمون هستند.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.