۲۵.۰۰۰ تومان
در این مطلب ما نسخه انگلیسی و PDF کتاب Charting the Future of Translation History نوشته Paul F. Bandia را برای شما آماده کرده ایم.
در طول 30 سال گذشته افزایش قابل توجهی در مطالعه تاریخ ترجمه صورت گرفته است.متخصصان شناخته شده و کمتر شناخته شده در مطالعات ترجمه، بی وقفه تلاش کرده اند تا به تاریخ ترجمه جایگاه شایسته خود را بدهند.واضح است که پیشرفتهایی حاصل شده است و تاریخ ترجمه به یک حوزه تحقیقاتی مستقل تبدیل شده است.
هدف این کتاب ادعای چنین خودمختاری برای میدان با نیرویی تازه است.این کتاب به دنبال کشف مسائل مربوط به روش شناسی و همچنین گفتمان های گوناگون در مورد تاریخ است تا زمینه ای برای راه های جدید، مدل های جدید و روش های جدید فراهم کند. این کتاب می خواهد چارچوب های نظری و ایدئولوژیکی موجود را به چالش بکشد. این تلاشی است برای رفع نواقصی که تاریخ ترجمه را از رسیدن به پتانسیل کامل انضباطی خود باز داشته است. از تاریخ خرد، باستان شناسی، دوره بندی، تا موضوعات فردیت و فرا مدرنیسم، خلأهای روش شناختی در حال پر شدن است.
مشارکت کنندگان در این جلد بسیار فراتر از متن می روند تا نقشی را که ترجمه در زمان ها و مکان های مختلف مانند اروپا، آفریقا، آمریکای لاتین، خاورمیانه و آسیا از قرن ششم تا بیستم ایفا کرده است، کشف کنند.این مشارکتها که بهطور گوناگون به گفتمانهای روششناسی و تاریخ میپردازد، رشته تاریخ ترجمه را در پرتوی جدید بازنگری میکند و راه را برای آینده پژوهش و تدریس در این زمینه هموار میکند.
Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area.
This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It seeks to explore issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It aspires to challenge existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. It is an attempt to address shortcomings that have prevented translation history from reaching its full disciplinary potential. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled.
Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different times and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-east and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field.
۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.