۲۵.۰۰۰ تومان
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Deconstruction and Translation نوشته Kathleen Davis را تهیه و دانلود کنید.
ساختارشکنی و ترجمه راه هایی را توضیح می دهد که از طریق آنها می توان بسیاری از مسائل عملی و نظری ترجمه را در پرتو بینش های فیلسوف فرانسوی ژاک دریدا بازاندیشی کرد. اگر منشأ واحد، معنای متعالی، و در نتیجه هیچ متن مبدأ ثابتی وجود نداشته باشد، دیگر نمیتوانیم از ترجمه به عنوان انتقال معنا یا بازتولید منفعل صحبت کنیم. کاتلین دیویس در عوض به آزادی و مسئولیت فردی مترجم اشاره می کند. بررسی او از این حوزه پیچیده با تحلیل نام خاص به عنوان مدلی برای مسئله دلالت آغاز می شود و مفاهیم تجدید نظر شده حدود، تکینگی، کلیت، تعاریف متن، نوشتار، تکرارپذیری، معنا و قصد را توضیح می دهد. سپس پیامدهای نظریه ترجمه به تفصیل توضیح داده میشود و میل به ترجمهپذیری را پیچیده میکند و نقد دقیق رویکردهای زبانی و ارتباطی ترجمه را در بر میگیرد. اهمیت عملی این رویکرد در تحلیل روشهای ترجمه دریدا به انگلیسی نشان داده شده است. در مجموع، متن جهت گیری و راهنمایی را از طریق برخی از زمینه های مفهومی خواستار و پرارزش تئوری ترجمه معاصر ارائه می دهد.
۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.