pdf کتاب Translation and Medicine

pdf کتاب Translation and Medicine

در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translation and Medicine نوشته Henry Fischbach را تهیه و دانلود کنید.

۱۵.۰۰۰ تومان

توضیحات

در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Translation and Medicine نوشته Henry Fischbach را تهیه و دانلود کنید.

 

مشخصات کتاب:

  • نویسنده: Henry Fischbach
  • ناشر: John Benjamins Publishing Company
  • سال انتشار: 1998
  • زبان: انگلیسی
  • تعداد صفحات: 203 صفحه
  • فرمت: PDF

 

توضیحات فارسی pdf کتاب Translation and Medicine

مشارکت کنندگان در ترجمه و پزشکی به چندین جنبه گسترده ترجمه پزشکی می پردازند، از چارچوب فرهنگی/تاریخی زبان پزشکی گرفته تا ملاحظات عمل گرایانه ثبت و اصطلاحات. مقالات آنها برخی از کمک های ترجمه به علم پزشکی را برجسته می کند و به برخی از سؤالات مطرح شده توسط کسانی که پیشرفت های پزشکی را از طریق موانع زبانی و فرهنگی همراهی می کنند و کسانی که نسل بعدی مترجمان پزشکی را آموزش می دهند، می پردازد.

بخش 1 برخی از جنبه های تاریخی و فرهنگی را پوشش می دهد که زبان پزشکی در ژاپن و اروپای غربی را با تأکید ویژه بر زبان فرانسه و اسپانیایی مشخص کرده است. بخش 2 چشم اندازهایی را در مورد مترجم پزشکی در آموزش با دو برنامه خاص در سطح دانشگاه در سوئیس و اسپانیا باز می کند، و همچنین یک تجزیه و تحلیل عمیق از اینکه چه کسی مترجم پزشکی بهتر را می سازد: زبان شناس با دانش پزشکی یا متخصص پزشکی با دانش زبانی. ; و بخش 3 به چندین جنبه از مترجم در کار می پردازد، با بحث در مورد رابطه مترجم-مشتری و هنر ترجمه خاص مخاطب، دیدگاه خودی از واحد ترجمه مؤسسه ملی بهداشت، و مطالعه دقیق منابع اصطلاحات پزشکی آنلاین

 

توضیحات انگلیسی

The contributors to Translation and Medicine address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.

Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

نظرات

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “pdf کتاب Translation and Medicine”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

۵ مطلب اخیر

۵ مطلب اخیر از این قسمت برای شما در دسترس است