توضیحات
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Quality aspects in institutional translation نوشته Tomáš Svoboda و Łucja Biel و Krzysztof Łoboda را تهیه و دانلود کنید.
مشخصات کتاب:
- نویسنده: Tomáš Svoboda و Łucja Biel و Krzysztof Łoboda
- ناشر: Language Science Press
- سال انتشار: 2017
- زبان: انگلیسی
- تعداد صفحات: 197 صفحه
- فرمت: PDF
توضیحات فارسی کتاب Quality aspects in institutional translation
هدف این جلد بررسی موضوعات کلیدی، رویکردها و چالشهای کیفیت در ترجمه سازمانی با رویارویی با دیدگاههای دانشگاهیان و متخصصان است. آنچه که خواننده در این کتاب خواهد یافت، تداخل دو رویکرد است: مشارکتهای دانشگاهی که زمینههای مفهومی و نظری را برای بحث در مورد کیفیت فراهم میکند از یک سو، و فصلهایی که جنبههای منتخب کیفیت و مطالعات موردی را از سوی دانشگاهیان و متخصصان بررسی میکنند.
هدف ما ارائه این دو رویکرد به عنوان بستری برای آزمایش یکی در مقابل دیگری است. این کتاب به دلیل مقیاس بیسابقه فعالیتهای چندزبانه آنها و اهمیت حقوقی و سیاسی ترجمه، ترجمه سازمانی را عمدتاً از دریچه واقعیت اتحادیه اروپا (EU) و به طور خاص موسسات و ارگانهای اتحادیه اروپا مطالعه میکند.
بنابراین، به سطح فراملی (بین المللی) توجه دارد و عمداً زمینه های ملی و سایر زمینه ها را کنار می گذارد. کیفیت در موسسات فراملی هم از نظر فرآیندهای ترجمه و هم محصولات آنها یعنی متون ترجمه شده بررسی می شود.
توضیحات انگلیسی
The purpose of this volume is to explore key issues, approaches and challenges to quality in institutional translation by confronting academics’ and practitioners’ perspectives. What the reader will find in this book is an interplay of two approaches: academic contributions providing the conceptual and theoretical background for discussing quality on the one hand, and chapters exploring selected aspects of quality and case studies from both academics and practitioners on the other.
Our aim is to present these two approaches as a breeding ground for testing one vis-à-vis the other. This book studies institutional translation mostly through the lens of the European Union (EU) reality, and, more specifically, of EU institutions and bodies, due to the unprecedented scale of their multilingual operations and the legal and political importance of translation.
Thus, it is concerned with the supranational (international) level, deliberately leaving national and other contexts aside. Quality in supranational institutions is explored both in terms of translation processes and their products – the translated texts.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.