توضیحات
در ادامه شما میتوانید نسخه انگلیسی و PDF کتاب Textual Translation and Live Translation: The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema نوشته Fernando Poyatos را تهیه و دانلود کنید.
مشخصات کتاب:
- نویسنده: Fernando Poyatos
- ناشر: John Benjamins Publishing Company
- سال انتشار: 2008
- زبان: انگلیسی
- تعداد صفحات: 386 صفحه
- فرمت: PDF
توضیحات فارسی PDF کتاب Textual Translation and Live Translation: The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema
پس از دیدگاههای بینرشتهای فراوانی که نویسنده در هفت کتاب قبلی جان بنجامینز در مورد ارتباطات غیرکلامی ارائه کرده است، که طیف گستردهای از کاربردهای علمی را ایجاد کردهاند، تک نگاری حاضر تحت سلطه مفهوم بسیار گستردهای از ترجمه است. این رویکرد ترجمه شامل تئاتر و سینما می شود (تجربه فکری-حسی ما را از هر دو «کنش خواندن» و «نمایش کنش» غنی می کند) و در میان موضوعات دیگر پیشنهاد می کند: تعامل حسی-فکری-احساسی قبل و بعد از خواندن با کتاب. “شفاهی” بی صدا یا شنیدنی متون. روانی زبانی و غیرکلامی-فرهنگی مترجم و فرازبان متنی ضمنی و حرکت شناسی. کارکردهای ترجمه تصاویر تصویری؛ درک متن و فیلم نابینایان؛ پیشینه و شرایط فرهنگی خواننده خارجی؛ مجموع تجربه حسی-فکری تماشاگران تئاتر و سینما از نمایشنامه ها و فیلم ها فراتر از صحنه سازی یا فرافکنی؛ روابط متقابل متعدد بین بازیگران سینما و تئاتر، تماشاگران و محیط آنها، که مورد توجه ویژه همه دست اندرکاران تئاتر است. و درک متنی چالش برانگیز مترجم از صداها و حرکات. بیش از 800 نقل قول ادبی، و دو فهرست تقریباً جامع انگلیسی از واژههای دارای صدا و حرکت با مثالهای فراوان، به دانشجویان جدی مترجمی، زبان یا ادبیات مرجع و منبعی غنی ارائه میدهد.
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.